スマートフォン専用ページを表示
kingstone page(新)
じんぶな〜で制度外の支援
児童事業所で制度内の支援
おめめどうフェロー
元教師(通常級、肢体不自由養護学校、知的障害養護学校、支援級)
検索
カテゴリ
過去の記事(1998年度後半)
(271)
れもん(自閉症児託児活動)
(82)
ボランティアさんへの講義
(12)
実践動画
(13)
福祉関連
(128)
特別支援教育や関わり方など
(3536)
おめめどう・視覚支援
(196)
コミュニティ作りなど
(41)
お金・暮らし
(77)
本・記事・番組など
(828)
ネット・パソコン・携帯など
(652)
動画編集 動画配信
(72)
教育
(39)
ラグビー・スポーツ
(87)
宗教
(65)
うつ
(37)
阪神・淡路大震災
(69)
勝手に紙オムツプロジェクト・東日本大震災
(65)
久里浜日記1993年
(16)
統計
(54)
最近の記事
(02/25)
愛着について「そだちの凸凹(発達障害)とそだちの不全(こども虐待)」を読む
(02/21)
「「あの戦争」は何だったのか」辻田真佐憲著
(02/11)
伝わるコミュニケーションは説教でも楽しく感じることがあること
(02/10)
『世界インフレの謎』渡辺努著
(02/08)
『ケインズ』伊藤宣広著
(02/07)
『ドキュメント恐慌』内橋克人著
(01/22)
iPhone で画像の対象が何かを知る
(01/19)
『国家はなぜ衰退するのか』読書ノート
(01/01)
『旧統一教会 大江益夫・元広報部長 懺悔録』
(12/28)
SWPBSにおける「成功事例」の影、そして妥当性・倫理・人権について考えるシンポジウムの事例について その9
(12/28)
SWPBSにおける「成功事例」の影、そして妥当性・倫理・人権について考えるシンポジウムの事例について その8
(12/28)
SWPBSにおける「成功事例」の影、そして妥当性・倫理・人権について考えるシンポジウムの事例について その7
(12/28)
SWPBSにおける「成功事例」の影、そして妥当性・倫理・人権について考えるシンポジウムの事例について その6
(12/27)
『スノウ 第2巻』吉田優希著
(12/26)
SWPBSにおける「成功事例」の影、そして妥当性・倫理・人権について考えるシンポジウムの事例について その5
(12/26)
SWPBSにおける「成功事例」の影、そして妥当性・倫理・人権について考えるシンポジウムの事例について その4
(12/26)
SWPBSにおける「成功事例」の影、そして妥当性・倫理・人権について考えるシンポジウムの事例について その3
(12/25)
SWPBSにおける「成功事例」の影、そして妥当性・倫理・人権について考えるシンポジウムの事例について その2
(12/25)
SWPBSにおける「成功事例」の影、そして妥当性・倫理・人権について考えるシンポジウムの事例について その1
(12/23)
『世界史とは何か』小川幸司著
過去ログ
2026年02月
(6)
2026年01月
(3)
2025年12月
(11)
2025年11月
(1)
2025年10月
(1)
2025年09月
(2)
2025年08月
(2)
2025年07月
(12)
2025年06月
(20)
2025年05月
(7)
2025年04月
(2)
2025年03月
(13)
2025年02月
(23)
2025年01月
(9)
2024年12月
(8)
2024年11月
(1)
2024年10月
(14)
2024年09月
(1)
2024年08月
(10)
2024年07月
(6)
2024年06月
(7)
2024年05月
(12)
2024年04月
(14)
2024年03月
(13)
2024年02月
(13)
2024年01月
(13)
2023年12月
(10)
2023年11月
(10)
2023年10月
(4)
2023年09月
(8)
2023年08月
(4)
2023年07月
(5)
2023年06月
(6)
2023年05月
(10)
2023年04月
(17)
2023年03月
(42)
2023年02月
(35)
2023年01月
(37)
2022年12月
(34)
2022年11月
(35)
2022年10月
(34)
2022年09月
(49)
2022年08月
(48)
2022年07月
(39)
2022年06月
(36)
2022年05月
(41)
2022年04月
(37)
2022年03月
(37)
2022年02月
(31)
2022年01月
(31)
2021年12月
(33)
2021年11月
(32)
2021年10月
(33)
2021年09月
(39)
2021年08月
(32)
2021年07月
(33)
2021年06月
(36)
2021年05月
(33)
2021年04月
(36)
2021年03月
(46)
2021年02月
(44)
2021年01月
(45)
2020年12月
(40)
2020年11月
(47)
2020年10月
(45)
2020年09月
(55)
2020年08月
(40)
2020年07月
(40)
2020年06月
(34)
2020年05月
(34)
2020年04月
(42)
2020年03月
(36)
2020年02月
(38)
2020年01月
(36)
2019年12月
(36)
2019年11月
(36)
2019年10月
(32)
2019年09月
(32)
2019年08月
(36)
2019年07月
(34)
2019年06月
(35)
2019年05月
(39)
2019年04月
(31)
2019年03月
(37)
2019年02月
(30)
2019年01月
(33)
2018年12月
(37)
2018年11月
(39)
2018年10月
(46)
2018年09月
(43)
2018年08月
(43)
2018年07月
(43)
2018年06月
(38)
2018年05月
(47)
2018年04月
(38)
2018年03月
(36)
2018年02月
(42)
2018年01月
(51)
2017年12月
(63)
2017年11月
(49)
2017年10月
(46)
2017年09月
(46)
2017年08月
(51)
2017年07月
(42)
2017年06月
(53)
2017年05月
(50)
2017年04月
(51)
2017年03月
(58)
2017年02月
(38)
2017年01月
(49)
2016年12月
(55)
2016年11月
(53)
2016年10月
(48)
2016年09月
(50)
2016年08月
(72)
2016年07月
(73)
2016年06月
(80)
2016年05月
(74)
2016年04月
(77)
2016年03月
(77)
2016年02月
(74)
2016年01月
(84)
2015年12月
(82)
2015年11月
(76)
2015年10月
(77)
2015年09月
(70)
2015年08月
(87)
2015年07月
(75)
2015年06月
(73)
2015年05月
(79)
2015年04月
(71)
2015年03月
(73)
2015年02月
(72)
2015年01月
(74)
2014年12月
(77)
2014年11月
(76)
2014年10月
(73)
2014年09月
(70)
2014年08月
(78)
2014年07月
(79)
2014年06月
(67)
2014年05月
(87)
2014年04月
(71)
2014年03月
(81)
2014年02月
(64)
2014年01月
(73)
2013年12月
(71)
2013年11月
(79)
2013年10月
(87)
2013年09月
(85)
2013年08月
(83)
2013年07月
(90)
2013年06月
(81)
2013年05月
(105)
2013年04月
(87)
2013年03月
(87)
2013年02月
(78)
2013年01月
(87)
2012年12月
(104)
2012年11月
(100)
2012年10月
(83)
2012年09月
(81)
2012年08月
(90)
2012年07月
(91)
2012年06月
(89)
2012年05月
(88)
2012年04月
(102)
2012年03月
(112)
2012年02月
(82)
2012年01月
(101)
2011年12月
(108)
2011年11月
(90)
2011年10月
(105)
2011年09月
(111)
2011年08月
(127)
2011年07月
(94)
2011年06月
(89)
2011年05月
(117)
2011年04月
(104)
2011年03月
(191)
2011年02月
(246)
2011年01月
(251)
2010年12月
(296)
2010年11月
(254)
2010年10月
(288)
2010年09月
(315)
2010年08月
(303)
2010年07月
(247)
2010年06月
(287)
2010年05月
(376)
2010年04月
(509)
2010年03月
(322)
2010年02月
(56)
2007年07月
(9)
2007年01月
(4)
2006年12月
(1)
RDF Site Summary
RSS 2.0
ファン
メッセージを送る
読者メッセージを送る
このブログの読者になる
更新情報をチェックする
ブックマークする
友達に教える
リンク集
kingstone page(旧)
kingstone本やドラマや支援グッズを紹介する
いくつもの「月がまわってくる」〜自閉症・発達障害支援会社社長のブログ〜
※このブログに書いていることは、私の関わりある法人の意見ではなく、
あくまでも、私個人の意見です。
<<
2011年10月20日のつぶやき
|
TOP
|
諸悪莫作 衆善奉行 今まで一番衝撃的だった禅の言葉(一休宗純)
>>
2011年10月21日
10月21日(金曜日) 吹毛剣
おはようございます。
雲らしきものがあるけど、いい天気みたいです。
吹毛剣(すいもうけん)
私の考えたこと。毛を吹くのに剣を使うとは大げさすぎる。とんちんかんなことやっている例え。
解説。
刃の上に鳥の羽を吹き落とすと、スパッと切れてしまうほど切れ味の鋭い剣のこと。妄想や煩悩を断ち切る、賢人の優れた精神力を表します。
これまた全然違ったな。
【関連する記事】
SWPBSにおける「成功事例」の影、そして妥当性・倫理・人権について考えるシンポ..
「アンパンマーチ」を英語に訳してもらった
ラッパーになった不登校児のお母さん(激レアさんを連れて来た)
第4章「気候変動を否定する人たち」『エビデンスを嫌う人たち』より
『月まで三キロ』伊与原新著
posted by kingstone at 06:08|
Comment(4)
|
TrackBack(0)
|
よしなしごと
|
|
この記事へのコメント
漢語で「剣」というのは、日本語のイメージと違って「鋭利な、スパッと切れる刃物の代表」なんです。「刀」というのは青竜刀のようにそれ自体の重さでぶった切るナタのようなものです。文化が違うと表現するものの基準が変わるのです。日本では背もたれがあろうがなかろうが「椅子」ですが、英語では背もたれのあるのが「chair」で、背もたれのないのは「stool」と言います。ドラム用の背もたれのない椅子は「throne」と言いますがこれは「玉座」の意味でしゃれでしょう。
中学校時代に「cap」と「hat」のちがいを習ったと思います。漢語はなまじ漢字なので日本的に解釈して間違えることが多々あります(「油断」とか「怪我」とか「挨拶」は全く異なった意味で受け取られます)。
Posted by もずらいと at 2011年10月21日 18:54
もずらいとさん、どうもです。
「剣」はこの場合通じるような気がしますが・・・
|漢語はなまじ漢字なので日本的に解釈して間違えることが多々あります
これは気をつけないといけないみたいですね。
「自動車」とか「銀行」も通じないらしいし。
Posted by kingstone at 2011年10月21日 19:05
>「剣」はこの場合通じるような気がしますが・・・
いや、「剣」では「軽い」イメージがありますから毛は吹けませんよ。
>「自動車」とか「銀行」も通じないらしいし。
日本で言う「自動車」は「汽車」ですね。「ガソリン機関で動く車」ということです。「自動」は「オートマチック」の意味でしてかない(だから「自動ドア」は「自動扉」)ので、「自動車」だと「自らの意思で動く車」のようなものになってしまいます。「銀行」はチャイナでも「銀行」ですよ。「bank」の訳語をどうするかと言うときに「金」にするか「銀」にするかでもめたという話は読んだことがありますが。
Posted by もずらいと at 2011年10月21日 19:46
|「銀行」はチャイナでも「銀行」ですよ
あっ、そか。
読み方ってか発音が難しい、って話だったかな。
Posted by kingstone at 2011年10月21日 19:53
コメントを書く
お名前:
メールアドレス:
ホームページアドレス:
コメント:
この記事へのトラックバック
中学校時代に「cap」と「hat」のちがいを習ったと思います。漢語はなまじ漢字なので日本的に解釈して間違えることが多々あります(「油断」とか「怪我」とか「挨拶」は全く異なった意味で受け取られます)。
「剣」はこの場合通じるような気がしますが・・・
|漢語はなまじ漢字なので日本的に解釈して間違えることが多々あります
これは気をつけないといけないみたいですね。
「自動車」とか「銀行」も通じないらしいし。
いや、「剣」では「軽い」イメージがありますから毛は吹けませんよ。
>「自動車」とか「銀行」も通じないらしいし。
日本で言う「自動車」は「汽車」ですね。「ガソリン機関で動く車」ということです。「自動」は「オートマチック」の意味でしてかない(だから「自動ドア」は「自動扉」)ので、「自動車」だと「自らの意思で動く車」のようなものになってしまいます。「銀行」はチャイナでも「銀行」ですよ。「bank」の訳語をどうするかと言うときに「金」にするか「銀」にするかでもめたという話は読んだことがありますが。
あっ、そか。
読み方ってか発音が難しい、って話だったかな。