※このブログに書いていることは、私の関わりある法人の意見ではなく、
 あくまでも、私個人の意見です。

2014年10月25日

10月25日(土曜日) 難波潟短き蘆のふしの間も 逢はでこの世を過ぐしてよとや(伊勢)

 おはようございます。

 真っ暗です。
 しかし、ここ2日間、めちゃ天気良かったから、同じ感じかな?


難波潟短き蘆のふしの間も 逢はでこの世を過ぐしてよとや

 伊勢って名前が??だったのでWikipediaで見たら・・・

伊勢 (872年頃 - 938年頃)は平安時代の日本の女性歌人。
   三十六歌仙、女房三十六歌仙の一人。
   藤原北家真夏流、伊勢守藤原継蔭の娘。
   伊勢の御(いせのご)、伊勢の御息所とも呼ばれた。


 お父さんが伊勢守やったから伊勢。今で言えば兵庫県知事の娘を「兵庫」と呼ぶようなもんか・・・あんまり都道府県名では呼びそうにないなあ・・・もっと小さな町名、田中角栄の娘真紀子を「目白」と呼ぶのはありそうだけど。

 はじめ宇多天皇の中宮温子に女房として仕え、藤原仲平・時平兄弟や平貞文と交際の後、宇多天皇の寵愛を受けその皇子を生んだが早世した。その後は宇多天皇の皇子敦慶親王と結婚して中務を生む。

 よくもてたことがわかるけど・・・兄弟とつきあったり、親子とつきあったり・・・この時代は「そこらへんどうでもいいじゃん」の世界だったんだろうな。

学研全訳古語辞典
難波潟(地名)
   歌枕(うたまくら)。今の大阪市の上町(うえまち)台地の
   西側に広がっていた海で、旧淀(よど)川の河口にあたる。
   港である「難波津(なにはづ)」があり、浅い海だったので
   航路を示す「澪標(みをつくし)」が立てられ、あたり一面
   に「葦(あし)」が生い茂っていた。歌では、「澪標」「葦」
   などが景物として詠まれる。「難波江(え)」とも。


で、上町台地ってのは、北の端が大阪城あたりだって。そこから西側に難波潟が広がってたわけね。

ふし 葦に「ふし」はあるのか?竹と間違ってないか?・・・
   と思って画像をいろいろ見たら、確かに節みたいなものが
   ありますね。枯れてくるとよくわかります。

「難波潟の短い葦にあるさらに短いふしのように短い時間でも、あなたに会わないでこの世を過ごしていくことはできません。(ずっとあなたと一緒にいたい)」

というような意味かな。


もずらいとさんからのコメント

>お父さんが伊勢守やったから伊勢。

 当時はね特に女性は本名を呼んでいいのは親と夫だけでしたので,全員ペンネーム状態だったので,そんな呼び方もアリだったのでしょう。

 意味はおおむね正しいのですが,最後が違います。

過ぐし→「過ぐ(暮らす・過ごす)」+強調の副助詞「し」
てよ→完了の助動詞「つ」の命令形
とや→格助詞「と」+係助詞「や」で「〜というのですか」いう疑問の強調

なので,kingstoneさんの訳よりもっと強い意味になります。

 難波潟に生えている葦の間くらいの短い間でさえも(あなたと一緒でない時間なんて考えられないのに),あなたは「逢わずに過ごすのもアリじゃん」とか言うおつもりですか!(怒)

という情熱的な歌です。簡単に言えばつれなくなった恋人に「もっと来いよ!オラァ!」というのを格調高く歌ったものです。



もずらいとさん、どうもです。

>当時はね特に女性は本名を呼んでいいのは親と夫だけでした
 
「真の名」は知られないようにする、というのはよくわかるのですが、今だと名前がついた時に半紙に書いて壁(床の間のある家なら床の間)に貼る、みたいなことをしますが、当時の貴族でもそんなことはしなかったのかな?そうすれば、もう少し、いろんな記録に残ってそうなもんですが、ほんと、女性の名前って記録に残ってませんもんね。もちろん紙は貴重ではあったろうけど。

 あり?男性の名前だって「真の名」とか思ってても、実は違う、ってことはよくあるのかも・・・

>kingstoneさんの訳よりもっと強い意味

 あれでも、相当強い意味にしたつもりなんですが、まだ弱かったんですね。
 確かに「疑問の強調」で来られると「怒り」を感じるは・・・

posted by kingstone at 04:50| Comment(1) | TrackBack(0) | よしなしごと | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2014年10月24日のつぶやき






























































































posted by kingstone at 00:01| Comment(0) | TrackBack(0) | よしなしごと | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2014年10月24日

病院での視覚支援というか間違いを防ぐシステム

 1年半ぶりに入院しています。
 その1年半前に無かったものが、病室に増えていました。

 まず、部屋の服などを入れる棚の壁にブラックボードがつけてありました。

 私が入院した時に、初めて看護師さんとベッドサイドで話をした時に、いろいろ確認しながら、

看護師「あっ、アルコールでかぶれるんですね」
私  「はい」
看護師「だったらこうしておきましょう」

と、ポシェットからだったと思うのですが、細長く切ったマグネットに白ビニールテープを貼った物を取り出し、
「アルコール消毒 禁」とマジックで書いてすぐ貼りつけはりました。
(写真がピンぼけですいません)

PA245284.JPG

 そして、アルコール綿の代わりに使う「ヘキシジン」をベッドのところのテーブルに、プラスチックカップに入れ、マジックでやはり「アルコール禁」と書いて置いていかれました。

 具体物ですね。

PA245283.JPG

 またその横にある赤いクリアフォルダ。ここに患者に伝えるお医者様からの指示(そしてこうなったら、こうする、など見通しも)のプリントを挟めるようになっています。

 表面には「はがさないで下さい!」と書いてあります(笑)

 間違いが起こらないように、どんどん改善していってはるんだなあ、と思いました。


posted by kingstone at 19:29| Comment(0) | TrackBack(0) | 特別支援教育や関わり方など | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

10月24日(金曜日) 住の江の岸に寄る波よるさへや 夢の通ひ路人目よくらむ(藤原敏行朝臣)

 おはようございます。

 当たり前ですが、外は真っ暗です。


住の江の岸に寄る波よるさへや 夢の通ひ路人目よくらむ

Wikipediaを見ると
藤原敏行(ふじわら の としゆき、生年不詳 - 907年または901年)
     書家としても有名。
     小野道風(柳に飛びつくカエルを見ている人)古今の能書家
     として空海とともに名をあげた。
  逸話 『宇治拾遺物語』によれば、敏行は多くの人から法華経の書写
     を依頼され、200部余りも書いたが、魚を食うなど、不浄の身
     のまま書写したので、地獄に落ちて苦しみを受けたという。
     他にも亡くなった直後に生き返り自らのお経を書いて、ふたたび
     絶命したという伝説もある。

 お釈迦様は、肉食しなかったのかな?悟りを開いた時はミルクを飲んだけど。で、在俗の人なのに、魚を食べて写経したくらいで地獄に落とされたらかなわんなあ・・・
 自分でお経を書いて絶命した、というのはちょっと「笑える」エピソードやな。

百人一首講座より
   「住の江」は、摂津国住吉(せっつのくにすみよし=現在の
    大阪府大阪市住吉区)の海岸のことです。


 えーーっと、ここは咲洲(さくしま。トレードセンターや、コスモスクエア、インテックス大阪なんかがある)に行く時、乗り換え駅から見えるボートレース場(住の江ボート)のあるところだよな。(あれ、しかし今Google Map を見てみたら、確かに住の江駅からポートライナー的な電車が出てるけど、地下鉄からの接続がはっきりしないなあ・・・)

 このあたりは、埋め立ててどんどん海側に出ていってるから、当時はきれいな海岸だったんだろうな。

百人一首講座より

【人目(ひとめ)よくらむ】
   「人目(ひとめ)」は「他人の見る目」のことです。「よく」は
   「避ける」という意味の下二段動詞の終止形。「らむ」は原因や
    理由を推量する助動詞の連体形で、「夜さへや」の係助詞「や」
    の結びとなります。全体で「他人の目を避けてしまうのだろう」
    という意味になります。 


 そうか「よく」は「よける」なんだ。

 ということは

「住の江の浜に寄る波、その夜でさえ、夜には当然の夢で会いに行ってるのに、なんで人目を気にするのですか」

ということかな。


もずらいとさんからのコメント

 この歌も技巧が凝らされています。「住の江の岸に寄る波」は次の「よる」の序詞です。そして「よる」は「夜」と「寄る(恋人の家に通う)」が掛詞になっています。「さへや」は添加の副助詞「さへ(添えの変化とされています)」+「や」,これは「ぞ・なむ・や・か・こそ」と習った係り結びで「らむ」とセットで「なぜ〜なんだろう」とこの場合は疑問の強調になります。「夢」の内容は今よりはるかに運命を暗示するものと信じられいました。
 で,意味は

 「住の江の岸に寄る波」のように夜に通うことまで,しかも夢での通ひ路なのに,どうして人目を避けてしまうのだろうか

です。この歌は女性の気持ちになって「あなたは夢の中でさえ人目を気にしてどうして私の所に来てくれないのですか」という解釈と,自分の立場で「あなたの所に行きたいのにどうして私は人目を気にしてそができないのだろう」という解釈の二通りがあります。私はわざとどちらにもとれるようにしたのではと思っています。



もずらいとさん、どうもです。

>女性の気持ちになって
>「あなたは夢の中でさえ人目を気にしてどうして私の所に来てくれないのですか」
>という解釈と,自分の立場で
>「あなたの所に行きたいのにどうして私は人目を気にしてそができないのだろう」
>という解釈の二通りがあります。私はわざとどちらにもとれるようにしたのではと

ははあ。
どっちかな?と思って、でも上に上げたブログから、女性の立場で解釈したんですが、そうか、どっちでも取れるように、わざとしてるのか。そういう歌も結構ありそうですね。
posted by kingstone at 04:43| Comment(1) | TrackBack(0) | よしなしごと | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2014年10月23日のつぶやき






































posted by kingstone at 00:01| Comment(0) | TrackBack(0) | よしなしごと | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする